ANNA ANDREIEVNA AKHMATOVA (nascida Anna Andreievna Gorenko ) foi uma poetisa russa , um dos poucos nomes femininos da literatura russa mais conhecidos no ocidente . Era uma das principais representantes do acmeísmo , uma corrente do modernismo russo fundada por poetas ligados à revista Apollon, que , em resposta à imprecisão e a afetação do simbolismo , primavam , na poesia , pela clareza clássica e por uma linguagem mais usual, concisa e espontânea .
Akhmatova escrevia desde criança ; todavia , diante da resistência de seu pai , que não gostava da ideia de ver a filha ligada à intelectualidade – e seus possíveis vícios – Akhmatova publicou suas primeiras obras sob o pseudônimo , usando o nome da avó .
A despeito da oposição paterna , Akhmatova não só continuou escrevendo e publicando como completou sua educação , estudando em várias instituições de ensino notáveis na época , e se formando em Direito na Universidade de Kiev. Além disso , ela se envolveu ativamente no meio intelectual do começo do Século XX, ficando amiga de Marina Tsvetaeva, com quem manteve extensa correspondência poética , e casando -se em 1910 com outro dos mais notáveis representantes do acmeísmo , o poeta Nikolai Gumiliev , com quem teve um filho . O casamento com Gumiliev foi infeliz , graças aos muitos casos extraconjugais do marido , e eles em 1918. Gumiliev , em 1921, foi fuzilado por alegada participação em atividades antirrevolucionárias .
Akhmatova, apesar de não ter sido implicada nas supostas atividades ilegais do ex-marido tampouco teve uma vida fácil no início do regime soviético e durante o período stalinista , uma vez que suas obras eram de estilo modernista , considerado pequeno -burguês e que não se adequava aos ideais estéticos pós -revolucionários . Ela encontrou dificuldades em viver da escrita e ocupou -se primordialmente com tradução . Seu companheiro e seu filho Lev Gumilev chegaram a ser detidos algumas vezes . Somente após a morte de Stalin, em 1953, ela começou a ganhar novamente reconhecimento por seu trabalho , sendo -lhe inclusive permitido viajar ao estrangeiro para receber prêmios literários .
Obras de Akhmatova traduzidas aqui no blog:
- Eu
f ui visitar o poeta - Япришла к поэту в гости - Eu
escrevi aspalavras - Янаписала слова
Traduções de André Nogueira narevista eletrônica detradução literária PontoVirgulina Três poemas traduzidos por Rafael Fratee publicados noEstadão Artigo biográfico e poemas selecionados dediversos tradutores no blog Templo CulturalDelfos , de Elfi Kürten Fenske
Nenhum comentário:
Postar um comentário