BLOG PARA DIVULGAÇÃO DA LITERATURA RUSSA AOS FALANTES DE LÍNGUA PORTUGUESA.

Post Page Advertisement [Top]



Hoje começamos uma série de apoio à leitura da literatura russa. É muito comum encontrarmos, nos livros traduzidos, termos que são mantidos em russo, apenas escritos no nosso alfabeto, porque não têm uma palavra em nossa língua que corresponda exatamente ao significado do original. 

Com frequência essas palavras são medidas, títulos nobiliárquicos, divisões administrativas, roupas, fenômenos geográficos locais, e outras coisas que são bem peculiares à cultura russa, sem correspondente na nossa cultura, de país tropical e mais jovem.

Muitas vezes os tradutores optam por manter o termo original justamente para ensinar um pouquinho da cultura russa ao leitor (e eu acho isso ótimo).

Então, para facilitar a leitura, resolvemos criar um vocabulário, com os termos mais frequentes, e postar de vez em quando aqui com a tag #vocabulariorusso, para facilitar a vida de quem estiver começando a ler essa literatura majestosa e se deparar com essas palavras pela primeira vez.

Os posts conterão uma palavra ou expressão, e um exemplo de texto onde ela é empregada, e às vezes uma explicação para contextualizar, se for o caso.

Fiquem à vontade para compartilhar e também para sugerir termos. Também podem adicionar nos comentários trechos de textos em que vocês encontraram essa(s) palavra(s), para todos verem como a ocorrência delas é mesmo frequente.

Começamos hoje com a palavra "versta", talvez a mais frequente na literatura do século XIX e anterior. Os russos aderiram ao sistema métrico após a revolução de fevereiro de 1917, ainda pelo governo provisório. A partir de 1925, ele se tornou obrigatório em toda a URSS. Até então, usavam-se medidas locais, sendo a versta a principal medida de comprimento para longas distâncias.

O texto do exemplo está disponível para leitura integral aqui.

Abraço, espero que gostem da nova coluna!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bottom Ad [Post Page]